Buddhist Catechism (Olcott)

Hieronder de PDF van de Buddhist Catechism (Henry S. Olcott, eerste druk 1881, talloze herdrukken) zoals vermeld in de tekst van het tweede Essay waar de ‘verenging van het religiebebrip’ tot een set of beliefs wordt behandeld). Interessant voor het onderwerp is met name de voetnoot bij vraag 1, waar de auteur uitlegt dat hij de term ‘religie’ niet van toepassing acht op het Boeddhisme, maar enkel gebruikt vanwege ‘common usage’ en omdat je anders ‘buiten beeld blijft (hij verwijst o.a. naar de statistici). Een observatie die ook nu nog van belang is. Wil je mee-eten uit de ruif van overheidssteun voor ‘religies’ (pluraal), moet je je wel formatteren volgens de administratieve criteria. Anders blijf je buiten beeld. In België heeft niet enkel het Boeddhisme dit gedaan, ook de georganiseerde Vrijzinnigheid, maar dit geheel terzijde.

1. Question. Of what religion* are you?
     Answer. The Buddhist.

* The word ‘religion’ is most inappropriate to apply to Buddhism, which is not a religion, but a moral philosophy, as I have shown later on. But by common usage the word has been applied to all groups of people who profess a special moral doctrine, and is so employed by statisticians. The Sinhalese Buddhists have never yet had any conception of what Europeans imply in the etymological construction of the Latin root of this term. In their creed there is no such thing as a ‘binding’ in the Christian sense—a submission to or merging of self in a Divine Being. A´gama is their vernacular word to express their relation to Buddhism and the Buddha. It is pure Samskrit, and means ‘approach, or coming;’ and as ‘Buddha‘ is enlightenment, the compound word by which they indicate Buddhism—Buddhâgama—would be properly rendered as ‘an approach or coming to enlightenment,’ or possibly as a following of the Doctrine of Sakya Muni. The missionaries, finding A´gama ready to their hand, adopted it as the equivalent for ‘religion’; and Christianity is written by them Christianiâgama, whereas it should be Christiani bandhana, for bandhana is the etymological equivalent for ‘religion.’ The name Vibhajja váda—one who analyses—is another name given to a Buddhist, and Advayavadi is a third. With this explanation, I continue to employ under protest the familiar word when speaking of Buddhistic philosophy, for the convenience of the ordinary reader.

buddhist-catechism

You might be interested in …

Kafka, der Aufbruch

Uncategorized

Een sterk verhaal van Franz Kafka (afkomstig uit: Erzählungen aus dem Nachlaß (1904-1924), ed. Max Brod. Der Aufbruch* Ich befahl mein Pferd aus dem Stall zu holen. Der Diener verstand mich nicht. Ich ging selbst in den Stall, sattelte mein Pferd und bestieg es. In der Ferne hörte ich eine Trompete blasen, ich fragte ihn, was […]

Read More

Franz Daniel Pastorius, Beschreibung Pennsylvaniae

Uncategorized

Hier de pagina’s 34-41 uit de ‘beschrijving van Pennsylvanie’ van Fr. D. Pastorius (herdruk uit 1704). De beschrijving van de ‘religies’ vindt u op p. 34-35. De lijst van z’n eerste investeerders volgt daarna. De volgende pagina’s een reisverslag.      

Read More

American History, Pilgrim Fathers etc.

Uncategorized

Colonizing America | Crash Course US History #2 Bekijk de ‘crash course’ (Peter Greene), die ik hieronder heb ingebed. (6 minuten) In deze aflevering richt hij zich op de kolonisering (Jamestown-Virginia, en dan Massachusetts). In Virginia ging het niet best. Hoge mortaliteit. Men ging erheen om goud te vinden, het werden tabaksplantages.  Massachusetts (vanaf 1620) […]

Read More

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.