Buddhist Catechism (Olcott)

Hieronder de PDF van de Buddhist Catechism (Henry S. Olcott, eerste druk 1881, talloze herdrukken) zoals vermeld in de tekst van het tweede Essay waar de ‘verenging van het religiebebrip’ tot een set of beliefs wordt behandeld). Interessant voor het onderwerp is met name de voetnoot bij vraag 1, waar de auteur uitlegt dat hij de term ‘religie’ niet van toepassing acht op het Boeddhisme, maar enkel gebruikt vanwege ‘common usage’ en omdat je anders ‘buiten beeld blijft (hij verwijst o.a. naar de statistici). Een observatie die ook nu nog van belang is. Wil je mee-eten uit de ruif van overheidssteun voor ‘religies’ (pluraal), moet je je wel formatteren volgens de administratieve criteria. Anders blijf je buiten beeld. In België heeft niet enkel het Boeddhisme dit gedaan, ook de georganiseerde Vrijzinnigheid, maar dit geheel terzijde.

1. Question. Of what religion* are you?
     Answer. The Buddhist.

* The word ‘religion’ is most inappropriate to apply to Buddhism, which is not a religion, but a moral philosophy, as I have shown later on. But by common usage the word has been applied to all groups of people who profess a special moral doctrine, and is so employed by statisticians. The Sinhalese Buddhists have never yet had any conception of what Europeans imply in the etymological construction of the Latin root of this term. In their creed there is no such thing as a ‘binding’ in the Christian sense—a submission to or merging of self in a Divine Being. A´gama is their vernacular word to express their relation to Buddhism and the Buddha. It is pure Samskrit, and means ‘approach, or coming;’ and as ‘Buddha‘ is enlightenment, the compound word by which they indicate Buddhism—Buddhâgama—would be properly rendered as ‘an approach or coming to enlightenment,’ or possibly as a following of the Doctrine of Sakya Muni. The missionaries, finding A´gama ready to their hand, adopted it as the equivalent for ‘religion’; and Christianity is written by them Christianiâgama, whereas it should be Christiani bandhana, for bandhana is the etymological equivalent for ‘religion.’ The name Vibhajja váda—one who analyses—is another name given to a Buddhist, and Advayavadi is a third. With this explanation, I continue to employ under protest the familiar word when speaking of Buddhistic philosophy, for the convenience of the ordinary reader.

buddhist-catechism

You might be interested in …

Calvijn over de natuurlijke aanleg tot religie

Uncategorized

Livre I, chapitre III Que la cognoissance de Dieu est naturellement enracinée en l’esprit des hommes. 1. Nous mettons hors de doute que les hommes ayent un sentiment de divinité en eux, voire d’un mouvement naturel. Car afin que nul ne cherchast son refuge sous tiltre d’ignorance. Dieu a imprimé en tous une cognoissance de soymesme, […]

Read More

William Penn ontmoet Anna Maria van Schuurman

Uncategorized

William Penn reisde in 1776 door Duitsland en Holland en ging speciaal naar Wieuwerd om ook Anna Maria van Schuurman te ontmoeten. Op dat moment al een oude vrouw, maar wier Europese faam nog lang niet getaand was. Het werd een goede ontmoeting. Schitterend om te lezen, m.n. vanwege de werkelijk profetisch-patriarchale attitude van William […]

Read More

Kaart van de Nieuwe Wereld (1685)

Uncategorized

Een kaart van de ‘Nieuwe Wereld’. In het bewustzijn van de afbeelders (uit Amsterdam, Nicolaes Visser, Petrus Schenk jr.) ligt Pennsylvania niet in Nova Anglia, maar in NOVA BELGICA, of Nieuw Nederlandt. (Een afbeelding van ‘Nieuw Amsterdam’ gelegen op het eiland Manhattan staat er ook op). De afbeelding daaronder zoomt in op Philadelphia zelf, de eerste […]

Read More

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.